SOUS LES CENDRES DU MEKONG
Ma mère me répétait souvent que je lui ressemblais.
Elle, c’est Thî Tuyet, sa cousine noyée dans le Mekong à l’âge de 16 ans. Elle a été d’une grande importance pour ma mère si bien qu'aujourd'hui encore elle pleure sa perte.
Cette idée que quelqu’un a été, et perdure d’une manière mystérieuse en moi, offre un champ d’exploration entre différentes temporalités : passé, présent et futur. A travers Pompéi, je ressens comme un rite de passage vers cette existence qui m'est inconnue, la ville ensevelie devenant alors un portail qui me lie à Thî Tuyet. Ce qui nous lie toutes les deux, c’est l’étouffement qui a achevé une partie de nos vies.
Thî Tuyet m’a toujours permis de justifier ma propre existence, tiraillée entre deux mouvements, l’un me tirant vers le haut (elle), l’autre vers le bas (moi-même). C'est pour moi un schéma symbolique de ma croyance qui est celle de la réincarnation et des vies antérieures : tout est lié dans un mouvement non pas linéaire, mais dialectique, tous ces éléments se rejoignent à travers différentes temporalités et différents vécus. A travers le processus installatif j'engage le spectateur à errer entre photographies et vidéos qui se mêlent, dans un espace-temps arrêté, parfois contraint par les structures pyramidales qui elles aussi inspirent le mouvement entre monde physique et monde spirituel.
My mother often told me I looked like her.
This is Thî Tuyet, her cousin who drowned in the Mekong at the age of 16. She was of great importance to my mother, so much so that even today she still mourns her loss.
This idea that someone was, and still is in a mysterious way in me, offers a field of exploration between different temporalities: past, present and future. Through Pompeii, I feel like a rite of passage towards this existence that is unknown to me, the buried city becoming a portal that links me to Thî Tuyet. What binds us both together is the suffocation that ended part of our lives.
Thî Tuyet has always allowed me to justify my own existence, torn between two movements, one pulling me up (her), the other down (myself). It is for me a symbolic scheme of my belief which is that of reincarnation and past lives: everything is linked in a movement that is not linear, but dialectical, all these elements come together through different temporalities and different experiences. Through the installation process I engage the spectator to wander between photographs and videos that mix, in a stopped space-time, sometimes constrained by the pyramidal structures that also inspire the movement between the physical and the spiritual world.